
Să plângem cu cei ce plâng: Etiopia
Luminița Prisecaru ne cere să ne alăturăm în rugăciune pentru familia preotului coordonator, Berhanu Kambaro, care a plecat la Domnul luni dimineața. Să ne rugăm pentru soția Berhane și fetița de trei luni pe care au adoptat-o pe nume Yohanna. Fratele Berhanu a fost ca un tată spiritual pentru mulți din comunitatea sa, și mai ales pentru multele proiecte pe care le coordona in sud-vestul Etiopiei. Pentru multe echipe de traducători, inclusiv Qale, pierderea dumnealui este imensă. Să ne rugăm pentru familia îndoliată si pentru toți cei care îi simt pierderea. Să ne rugăm de asemenea și pentru întâlnirea de planificare a echipei de traducere care are loc vineri și sâmbătă în capitală.
Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Tama, Ciad
După calendarul lunar, în luna februarie ne rugăm pentru poporul Tama din Ciad, neatinși cu Evanghelia și care nu au Biblia tradusă în limba lor. Rugați-vă pentru menținerea păcii în zona în care locuiește poporul Tama, pericolul de a fi atacați de rebeli fiind mereu prezent. Rugați-vă ca Domnul să trimită misionari la acest popor. Rugați-vă să audă Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor și să găsească speranța în El.
Reluarea traducerii: Republica Democrată Congo
Proiectul grupului de limbi BuNgoFu a fost închis din mai 2014 din cauza lipsei de finanțe. Personalul ACOTBA-SUBO discută cu un partener important pentru a găsi finanțele pentru a relua acest proiect. Să ne rugăm ca Dumnezeu să facă o cale pentru ca acest proiect să reia lucrarea în mai multe limbi în acest an.
Întreaga Biblie pentru Huichol: Mexic
Să-I mulțumim Domnului pentru Biblia completă, tipărită în limba Huichol care a ajuns în Mexic în iulie 2020. Noul Testament a fost publicat și dedicat în 1988. Datorită resctricțiilor COVID-19 privind întâlnirile, de data aceasta a avut loc o mică sărbătoare de dedicare a Bibliei Huichol. Bărbații Huichol au distribuit Bibliile oamenilor din munții Sierra Madre care așteaptă să aibă tot Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor. Cei care nu știu să citească pot găsi o porțiune a Bibliei în format audio online. Să-L rugăm pe Dumnezeu să transforme viețile oamenilor Huichol în timp ce ascultă și citesc Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor. Să ne rugăm ca El să le arate bisericilor locale din poporul Huichol cum să organizeze activități de folosire a Scripturii. Să ne rugăm ca întreaga Biblie Huichol să fie disponibilă în curând online.
Tipărirea Bibliei Duruma: Kenya
Traducerea Bibliei în poporul Duruma a început în anul 1987. Noul Testament a fost dedicat în anul 2000. Biblia completă se află în prezent în etapele finale de verificare în pregătirea publicării. Tipărirea și transportul către Kenya ar trebui să dureze între șase și opt luni. Personalul de la BTL (Traducerea Biblie și alfabetizare) speră să finalizeze această Biblie spre sfârșitul anului 2021. Să-L lăudăm pe Dumnezeu pentru ceea ce a făcut și face în rândul oamenilor Duruma. Rugați-vă ca viața oamenilor Duruma să fie transformată prin harul lui Dumnezeu, pe măsură ce interacționează cu Cuvântul lui Dumnezeu în limba pe care o înțeleg cel mai bine.
Inițiativa de traducere a Bibliei Cree: Canada
Să-L lăudăm pe Dumnezeu pentru publicarea întregii Biblii pentru poporul Western Cree, care a fost publicată pentru prima dată în anii 1860 și revizuită în 1908. Această importantă Biblie indigenă nu mai este disponibilă în formă tipărită de ceva timp. Inițiativa Cree a fost începută în 2014 cu scopul de a actualiza Scriptura în limba Cree pentru a o face accesibilă vorbitorilor Cree de astăzi. Echipele Wycliffe Bible Translators din SUA și SIL au lucrat cu Societatea Biblică Canadiană în ultimii ani pentru a-i ajuta să revizuiască Scriptura în limba Cree. Să ne rugăm ca vorbitorii Western Cree să redescopere acest text care a jucat un rol semnificativ în creșterea bisericilor indigene din Canada pentru multe generații. Echipa Oji-Cree și-a încheiat verificarea Evangheliei după Marcu, iar planul este de a o publica la începutul acestui an. Echipa de traduceri lucrează la cele trei epistole ale lui Ioan. Să ne rugăm pentru Jessie, traducătoarea principală, care suferă de probleme la ochi, mai ales afecțiuni din cauza muncii îndelungate în fața calculatorului. Să-I cerem lui Dumnezeu vindecare.
Noi proiecte pentru grupuri de limbi: Indonezia
Să-L lăudăm pe Dumnezeu că organizația Kartidaya va lansa două noi proiecte pentru grupuri de limbi în acest an, pe fondul schimbării către modalități virtuale de desfășurare a programelor de traducere a Bibliei în timpul pandemiei. Să ne rugăm pentru înțelepciune și o bună coordonare pe măsură ce echipele continuă să lucreze online. Să-I cerem Domnului răbdare și perseverență, deoarece unii dintre facilitatorii lingvistici și consultanții în traducere nu pot călători înapoi în Indonezia sau în comunitățile cu care lucrează. Să ne rugăm pentru ungerea și conducerea Duhului Sfânt ca parteneriatul cu biserica indoneziană în folosirea Scripturii să aibă rod, astfel încât Cuvântul lui Dumnezeu să ducă la transformarea vieții.
Sursa: Wycliffe România
Post comments (0)